舞至酣时,她曼妙的**展现于世
unoiseauquietendsesailespoursenvoler
像只振翅的鸟儿,即将飞入苍穹
而我感到,地狱在足底张开血口
jaiposemesyeuxsoussarobedegitane
目光投在她茨冈裙摆之下
?quoimesertencoredepriernotre-dame?
现在祈祷圣母还有何用?
quelestceluiquiluijetteralapremierepierre?
谁人第一个向她投去石子*?
celui-lanemeritepasdetresurterre
那他便根本不配存在于世
oh!lucifer!oh!laisse-moirienquunefois
哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,
glissermesdoigtsdanslescheveuxde□□eralda
让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发
(frollo)(
孚罗洛)
belle,est-celediablequisestineenelle
美人,难道魔鬼已幻化在她身上
pourde
tournermesyeuxdudieueternel?
好夺去我献给上帝的目光?
quiamisdansmorecedesirel
于我灵魂中点燃□□的**
pourmempecherderegarderversleciel?
好阻止我对天国的凝望?
elleporteenellelepeel
她身上带着原初的罪恶
ladesirerfait-ildemoiuncriminel?
渴望她是否会让我堕落?
cellequopourunefilledejoie,unefillederien
世人视其为轻浮女子,放荡下作,但她
似乎突然,替人类背负起了十字圣架
oh!notre-dame!oh!laisse-moirienquunefois
哦!圣母玛利亚!我别无所求,只需一次,
pousserlaportedujardinde□□eralda
让我推开,艾丝美拉达花园的门扉
(ph?bus)(
菲比斯)
belle,malgresesgrandsyeuxnoirsquivousensorcellent
美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒
lademoiselleserait-elleencorepucelle?
但她或许依然从未被人玷污?
她举手投足间,彩虹裙摆下
soussonjuponauxcouleursdelar-ciel
我看到了奇迹和山峦
maduleelaissez-moivousetreinfidele
我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前
avantdevousavoirmenejusqualautel
就让我再纵情一次吧
quelestlhommequidetoursarddelle
谁人能把视线从她身上移开
souspeiregeenstatuedesel?
冒着变成沙像*的危险?
oh!fleur-de-lys!jenesuispashommedefoi
哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子
jiraicueillirlafleurdamourde□□eralda
我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花
(ensemble)
(合)
jaiposemesyeuxsoussarobedegitane
目光投在她茨冈裙摆之下
?quoimesertencoredepriernotre-dame
现在祈祷圣母还有何用?
quelestceluiquiluijetteralapremierepierre
谁人第一个向她投去石子?
celui-lanemeritepasdetresurterre
那他便根本不配存在于世
oh!lucifer!oh!laisse-moirienquunefois
哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,
glissermesdoigtsdanslescheveuxde□□eralda,
让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,
e□□eralda.
艾丝美拉达
*第一个投去石子,典故源自《圣经?新约?约翰福音》:法利赛人要求耶稣用石子砸罚一名犯了通奸罪的女人,耶稣告诉众人:“若谁人从未犯下罪恶,便可以向她投去第一颗石子”;,,网址m..,...: